Vous aidant à vous exprimer en anglais de façon efficace et assurée
Services
Traduction
Faites traduire vos textes
du français vers l'anglais
par une professionnelle.
Pourquoi la traduction professionnelle?
KPM Translation & Language Services peut satisfaire tous vos besoins quant à la traduction du français vers l’anglais, tout en garantissant la qualité et la fidélité.
On peut bien sûr s’attendre à ce qu’une traduction soit grammaticalement correcte. Toutefois, je m’assure aussi que le style et le ton du texte original sont respectés pour que votre public cible le comprenne de la façon et selon le ton que vous désirez.
​
Relecture
Assurez-vous que vos textes anglais sont parfaits au niveau de la grammaire, de la mise en page
et du sens.
Pourquoi la relecture professionnelle?
Même si le contenu d’un texte est fantastique, peu de choses distraient autant le lecteur que de tomber sur une coquille ou une faute d’orthographe. De plus, ceci peut amener le lecteur à douter de la crédibilité de l’auteur, même si la grammaire n’a aucun rapport avec le sujet du texte.
KPM Translation & Language Services peut vous aider à toutes les étapes de la rédaction de vos textes anglais, de la première révision visant à assurer la fluidité et la clarté, à la dernière relecture visant à garantir la perfection grammaticale et sémantique.
​
-
Communications d'entreprise
-
Matériel de marketing
-
Contenu de site Web
-
Documents juridiques
-
Résumés, diplômes
et certificats
​
​
​
-
Communiqués de presse
-
Articles universitaires
-
Documents médicaux
-
Textes techniques
-
...Et plus!
​
​
À mon sujet
Kylie Morgan est linguiste enthousiaste qui possède un baccalauréat spécialisé en traduction français-anglais de l’Université de Saint-Boniface, l'université francophone de l'Ouest canadien. Elle travaille en tant que pigiste et traductrice/relectrice sur place depuis cinq ans. Elle a traité une grande variété de textes tels que les communications d'entreprise, les matériaux de marketing, les documents de nature médicale et les articles universitaires.
​
Kylie a aussi travaillé dans plusieurs contextes linguistiques comme enseignante d'anglais langue seconde et consultante en langue dans un milieu universitaire. Elle a donc une connaissance approfondie de la complexité de la langue anglaise. Ceci la permette d'aborder les questions de grammaire complexes pour produire des textes fluides et grammaticalement corrects.
Sa passion pour la langue et son engagement envers la satisfaction de sa clientèle la motivent à toujours vouloir offrir le meilleur produit final possible.
Recommandations
Kylie est une fournisseuse de services linguistiques fiable et méticuleuse. Elle répond rapidement aux nouvelles demandes, demande les questions pertinentes et effectue toujours les recherches nécessaires. On peut toujours compter sur elle.
Joëlle
Traducta Inc.
J'aime bien travailler avec Kylie. Elle est professionnelle et efficace et elle remet toujours ses projets dans les délais. Elle dépasse toujours nos attentes!
Ashley
Norwex Canada,
Leader exécutive des ventes
Kylie est une traductrice agréable et fiable. Je peux toujours compter sur elle pour recevoir des traductions précises et fiables.
Florin
Archidiocèse de
Saint-Boniface
Très bon travail. Excellente traductrice. Le travail est vite et bien fait. Prix plus que compétitif.
Yanick
Vanier Museopark
J'ai bien aimé travailler avec Kylie ! Elle a fait un excellent travail de manière opportune. Et elle m'a gardé au courant en tout temps!
Karima
Hotel Tigmiza Marrakech
Brent
Client direct
Très compétente. Le délai d'achèvement était exceptionnel.
Quelques projets récents...
-
Collection d'articles pour un journal français (3 100 mots)
-
Guide pédagogique pour enseignants en lien avec une exhibition culturelle (1 500 mots)
-
Série de livrets sur des équipements de construction
(15 000 mots)
-
Bulletins pour une grande entreprise de transport canadienne (2 500 mots)
-
Présentations pour conseillers financiers au sujet de produits d'assurance et de financement (5 000 mots)
-
Relecture d'un rapport environnemental (30 000 mots)
-
Divers textes informationnels sur des produits d'investissement et d'assurance (7 500 mots)
-
Demandes de subvention pour une série d'expositions d'art (4 500 mots)